Habrá a quien le parezca una chorrada, pero a mí me parece algo muy grave.
Hoy he visto el primer informativo de cuatro. No voy a entrar a valorar nada más que lo que es objetivo.
Al hablar de los disturbios en Francia salían varios testigos hablando en Francés. No se les doblaba, la traducción se daba en subtítulos, lo cual me parece estupendo, así sé favorece el aprendizaje y la practica de idiomas.
Lo que no me parece de recibo es que en uno de esos subtítulos se escribiera
«…todo a explotado»
Menuda tontería ¿no?, sólo falta una «h».
Me pareció mal la iniciativa del diccionario SMS porque creo que es tratar el idioma a patadas, pero esto es mucho peor. Hacen todo el despliegue del mundo para contarnos que hay un nuevo canal de televisión, lo llenan de personajes conocidos y con gancho, …, y no son capaces de poner a escribir los subtítulos a alguien que sepa escribir.
Mal empezamos.